PK200

首页 > 游戏资讯 > 正文

英国版《哈利波特》小说与美国版的不同

时间:2024-01-25 15:57:10

好啦,闲话少说,今天小编就跟大家聊聊英国版《哈利·波特》小说与美国版的区别。

顺便说一句,这两个都是英语国家。 他们读的不是同一个版本的《哈利·波特》小说吗?

答案当然是否定的!

学过英语的朋友都知道,英式英语和美式英语除了发音不同之外,语言表达习惯也不同。

以《哈利·波特》系列第一部小说《哈利·波特与魔法石》为例。 在英国,它的书名是《哈利·波特与魔法石》,但在星条旗国,它的名字就改成了《哈利·波特与魔法石》。

两者都是“贤者之石”。 英国魔法石和美国魔法石有什么区别?

这与两国的语言和文化有关。

在英国,贤者之石是一个专有名词,指的是“贤者之石”,是炼金术士炼制的可以点石成金的魔法石。

《哈利·波特》中的尼科·勒梅是一位炼金术士,贤者之石还拥有“点石成金”的魔力。 称其为点金石绝对没有错。

但对于不懂英国文化的人来说,比如我们,看到贤者之石,一定会想到“贤者之石”(Philosopher的本义是“哲学家”)。

因此,为了让美国读者更好地理解书名的含义,《哈利·波特与魔法石》引进美国时改为《哈利·波特与魔法石》。

魔法石乍一看就充满了神秘感,因为魔法师是各大奇幻小说和游戏中频繁使用的词语,意思是“术士、巫师”。 看到这个词,立刻就能激起奇幻迷们的兴趣。

像这样的改变还有好几个,都是为了避免“水土不服”。 小编就以《哈利·波特与魔法石》这本书为例,介绍一下英版和美版的一些区别。

1.海格的飞行摩托车

哈利波特与魔法石游戏_哈利波特魔法石手游_哈利波特魔法石游戏

在《魔法石》的开头,海格骑着一辆很酷的飞行摩托车出现。 这辆车是海格向小天狼星借来的,用来载哈利安全前往女贞路四号。 在英国版的小说中,这种摩托车被称为“motorcycle”,而在美国版的小说中,则被称为“motorcycle”。

2. 行李车

每年 9 月 1 日,小巫师们都会推着装满行李的手推车穿过 9 3/4 站台。 在英国版小说中,这种四轮手推车被称为手推车,但在美国版中则改为手推车。

霍格沃茨火车上的小餐车也是如此,里面装满了各种糖果。

3.韦斯莱的毛衣

圣诞节的时候,韦斯莱夫人为七个孩子分别编织了印有名字缩写的毛衣,送给哈利一件(这应该是哈利收到过的最温暖的礼物了。)。

在小说的英国版中,这件毛衣被称为套头衫。 毛衣是指套头衫或针织衫。 美国版则改为毛衣。 虽然sweater也有毛衣的意思,但它更喜欢指汗衫或者运动衫,因为它是由sweat(出汗)+呃组成的。

4.英国版比美国版更有礼貌

经常看美英电视剧的朋友会发现,即使在英语口语中,英式英语也比美式英语更有礼貌。 这方面的证据也可以在《哈利·波特》中找到。

例如,在哈利的第一节魔药课上,斯内普问了哈利几个问题,但哈利无法全部回答。 这时,赫敏绝望地举起了双手。

在小说的英国版中,哈利说:“我想赫敏知道答案,你为什么不试试她呢?” (我想赫敏知道答案,你为什么不试试她呢?)

在小说的美国版中,这句话被改为“显然赫敏知道答案。你应该问她。” (显然赫敏知道答案。你应该问她。)

当然,其他几部《哈利·波特》小说中也有很多这样的差异。 比如《密室》中,女卫生间在二楼。 英国版说在一楼,美国版说在二楼。

你看,阅读《哈利·波特》不仅让我们了解了一个神奇的魔法世界,还学到了很多背后有趣的知识。

所以,趁着假期来临,不妨再读一遍《哈利·波特》。