PK200

首页 > 游戏资讯 > 正文

证人,老实交代,莫要断了真相的揭露,反对!P27 逆转裁判2 带攻略

时间:2024-05-05 01:53:56

成步堂:是的。基里欧先生,你觉得怎么样?呃.(.近藤是死者!) .Narubutou : 那么你觉得呢,桐生先生?哇。 (……这一次,我们必须结束了。) 。佐助:“证人……?”好吧……我拒绝作证。审判33,360 名证人。拒绝。拒绝作证。成步堂:什么……?根据这个国家的法律……Naruhodo:说道。任何。这是该国法律规定的。可能对您自己有害的证词。你应该可以拒绝。彩番町:确实……证人的话很清楚。证言、自我反省、证人、证言、拒绝、拒绝。法官:一定。目击者是这么说的。除非作证会让您陷入有罪的境地。证人有权拒绝作证。诺拉:天啊! (拒绝作证……这不是外行的主意!想想看……昨天在奥托罗的控制室……) 成步堂:你在说什么! (拒绝作证……对于一个业余爱好者来说这是不可想象的。想想看……昨天,在王都大厦的厕所里……) Karaman:……Kirio Hanamiya!哈,对……对,对……怪物猎人:花宫桐樱!是的是的。我刚才说的。首先,你需要仔细思考。呃,呃,呃。成步堂:(当时……当时业明……做了一个明智的决定……风险消失后,他说,‘我不会作证!’……) 成步堂:(就在那时……当时,噶玛……有了一个坏主意……并说,“如果有危险就拒绝作证!”……) 千寻:我明白了。 ……但是……还缺少一件事。 “少了什么东西”.千寻: 陈武檀君。你的证明很漂亮。但。有一个缺点。坏处。御剑:……哎呀……这是怎么回事?本的保护者。你的自制种子用完了吗?刃剑:嗯嗯。发生了什么?律师先生,你的法宝用完了吗?彩番町:什么意思……御剑检察官!法官: 发生什么事了?剑控者。 Mirel:裁判娜娜向我指出了这一点.暂时被认证为便当保护者是没有意义的。什……那是什么?营业执照、身份证、身份证等。 Yujian : 法官,你应该明白。律师只是出示了证据。这没有任何意义。解释。任何。这个人证明了这一点。这都是间接证据。娜娜:你了解情况了吗?光: 间接证据?米尔吉:那个女孩,水野杀了水野,水野一定会被杀!御剑:表示,这是她谋杀小杰确凿的证据。没有这样的证据吧?彩番町:证人。

你.Isao先生.法官: 证人,你。请杀死龚先生。 Kali:自证其罪的概率和自证其罪并拒绝作证的概率是相同的。 Wuxu : 我拒绝作证,因为我可能会被判有罪。 Cybancho:但是证人……这和认罪是一样的……?号法官就是证人。这与承认犯罪是一样的。Kirio:但是还没有被证实。 Sunakasa 的意思是私人词“罪”……你不明白。伍克斯:但这尚未得到证实。对于你来说,你甚至不知道。 “罪”是什么意思?成步堂:(该死……我想我是对的……)Chi-Chihiro。怎么办啊……鸣人: (可恶……我突然失去理智了……) 陈,陈顺三,我该怎么办?千寻:不管怎样……这是来到这里最糟糕的事情。看起来像千寻:我们正处于最糟糕的情况。彩番町:……你不必在这里做出任何决定。花宫桐生……该女子拒绝作证。但是……:号法官。看来我必须在这里做出决定了。华工五虚。她拒绝作证。但。正如检方声称的那样,她并没有犯下谋杀罪。直接证据。成步堂:什么……纳丁坦:任何。彩番町:这次我只能私下做一件事。嗯……审判被推迟了。法官: 对于这个案子我只能做一件事。那是。审判被推迟。奈拉:呃……推迟了……!西武堂: 金额。推迟了。彩番町:为了保护审查方和询问方,我请求进行后续调查。明天再次出庭.法官、检察官和律师将要求您进行进一步调查。明天就是审判。成步堂:(啊)

サマンの着ぐるみを使わせてもらったの。雾绪:看到他的时候。。。我觉得他是晕了。。。真的。当知道是死了之后。。。突然想出一个计划。在确认了走廊里没有人后暂且回到了准备室。然后。。。把小刀刺进尸体上,拽下来纽扣。一切都完结之后,打算回去时。。。事情就很棘手了。因此。。。我使用并穿上了长枪武士的人偶服。サイバンチョ:もう、結構です。あなたは控え室に帰り、死体からむしり取ってきたボタンを・・・法官:已经够了。你回到休息室,将从尸体上拽下来的纽扣放到。。。きりお:王都楼の袴に挟みました。そのあと、着ぐるみをたたんでバッグにしまって・・・ホテルを抜け出して・・・始末したんです。雾绪:放到王都楼的裙摆里。之后,叠起来人偶服收纳到包里面。。。稍稍溜出酒店。。。处理掉了。サイバンチョ:な・・・なんということでしょう・・・法官:该。。。该怎么说啊。。。きりお:・・・ミツルギ・・・と言いましたね、けんじさん。・・・ 犯人は・・・あの男・・・王都楼です。きのう、私・・・女の検事さんに言われたんです。雾绪:。。。御剑。。。控方。 。。。。 犯人是。。。那个男人。。。就是王都楼。昨天,我。。。被那个女性控方告知过。ナルホド:(・・・・カルマ冥か・・・)成步堂:(。。。狩魔冥吗?。。。)きりお:私がしたこと・・・ぜったいに喋っちゃだめだ、って。そうしたら、かならず・・・王都楼を有罪にしてやる、って・・・私・・・それを信じるしかなかったんです・・・・ ・・・・・・・・ ・・・・・雾绪:她告知我我所做的事情。。。绝对不能说出来。不说的话,一定。。。会替我让王都楼有罪。。。我。。。只能相信她了。。。 。。。 。。。 。。。サイバンチョ:・・・この証人がしたことは、明らかにほうりつに反しています。・・・しかし・・・その証言を崩すことができない以上・・・、この証人が犯人であるとは断定できません。法官:。。。此证人所做的事情明显地违反到了法律。。。。可是。。。既然不能击破那份证言。。。那就不能断定这个证人是犯人。ナルホド:ま、待ってください。成步堂:请,等等。異議あり有异议みつるぎ:・・・ナルホド。!・・・無理だ。華宮きりおを告発するのは、現時点では不可能だ。御剑:。。。成步堂。 ! …没用的。要告发华宫雾绪的话,这个时间点是不可能的。サイバンチョ:その通りです。殺人を立証する証拠・・・1つもない、と言わざるを得ない。審理は終了します。証人の犯行は立証できなかった。・・・諦めなさい、弁護人。法官:正是那样。不得不说要立证杀人的证据。。。一个也没有。审判结束了。无法立证证人的罪行。。。。请放弃吧,律师。ナルホド:し、しかし・・・・成步堂:可,可是。。。サイバンチョ:ミツルギ検事。華宮きりおの身柄を拘束しておくように。法官:御剑控方。你先把华宫雾绪监禁起来。ミツルギ:・・・心得た。さっそく、留置の手配を・・・御剑:。。。好的,马上进行拘留的安排。。。サイバンチョ:それでは、ほんじつは、これにて閉廷。法官:那么,今天就此休庭。ナルホド:(・・・・審理が・・・終了した・・・無罪判決を・・・勝ち取ることができないまま。)成步堂:(。。。审判。。。结束了。。。没有胜利取得。。。无罪审判就结束了。)ミツルギ:証人・・・ちょっとよろしいだろうか。 ・・・(ミツルギ・・・?)御剑:证人。。。可以稍稍问一下吗? 。。。(御剑。。。?)きりお:何でしょうか・・・? 退廷する前に、1つだけ伺いたい。さっきから気になっていたのだが・・・・その手にもっている、カード。それはいったい・・・?ああ。これですか・・・?弁護士さんにも聞かれましたね。私にも覚えがなかったんですけど・・・・ついさっき、思い出しました。あの日、控え室で拾ったんです。雾绪:问什么。。。? 在退庭之前,只想问你一件事,刚才开始就已经注意到了但。。。你手里拿着的卡片,那个到底是。。。? 啊啊,这个吗。。。?我也被律师先生问过了呢。虽然我没有印象。。。但就在刚才想起来了。是那天,在休息室里捡到的。ナルホド:あの日・・・?控え室・・・?ええ。イサオの死体を発見したときに。・・・死体のすぐそばにおいてあったんです。死体のそばに・・・そのカードが?成步堂:那天。。。? 休息室。。。? 额额,在发现功先生尸体的时候,。。。就放在尸体旁边。 在尸体旁边。。。那个卡片?きりお:つい、無意識のうちに・・・・ポケットにしまったみたいです。・・・でも、関係ないでしょう?こんなカード。雾绪:好像不知不觉无意识地就。。。放到口袋里了。。。但是,没什么关系吧,这种卡片?ナルホド:(まあ、そうだな。・・・へんなカードだけど・・・事件の手掛かりには・・・)成步堂:(算是,没关系吧。。。虽是奇怪的卡片。。。但不是案件的线索。。。)待った等等ミツルギ:証人。そのカード・・・こちらに渡すのだ。はやく。み・・・ミツルギ・・・・?貴様は・・・なんという、バカなことをしてくれたのだ。こいつを・・・今まで私の目から隠しておくなんて。御剑:证人,那张卡片。。。给我一下,快点。 御。。。御剑。。。。? 你这女人。。。给我带来了多么棘手的问题。竟然将。。。那卡片掩我耳目到现在。きりお:そ、そんなつもりは・・・私・・・。雾绪:我,我没有那种。。。打算。。。チヒロ:ど・・・どうしたのかしら・・・?千寻:不。。。不知道发生了什么事。。。?ナルホド:(あんなに感情的なミツルギ、見たことがないぞ・・・あのカード・・・いったい、なんなんだ・・・?)成步堂:(那么感情用事的御剑,以前从没见过啊。。。那张卡片。。。究竟,是什么。。。?)  つづく 待续

证人,老实交代,莫要断了真相的揭露,反对!P27 逆转裁判2 带攻略